Do you have an opinion on how Wortsman's version holds up against previous translations? I have been trying to get into Hoffmann for a while but have sometimes found the translations to be a little stilted, whereas Kleist's brilliance comes through (in some way or another) in every translation I've read.
Do you have an opinion on how Wortsman's version holds up against previous translations? I have been trying to get into Hoffmann for a while but have sometimes found the translations to be a little stilted, whereas Kleist's brilliance comes through (in some way or another) in every translation I've read.
this rules
Just an Info: Hoffmann is compulsory reading at Swiss grammar schools.