Do you have an opinion on how Wortsman's version holds up against previous translations? I have been trying to get into Hoffmann for a while but have sometimes found the translations to be a little stilted, whereas Kleist's brilliance comes through (in some way or another) in every translation I've read.
I think the Wortsman translation is quite good and pleasant to read, especially in contrast with the recent Zipes translation, which I frankly found a little rough!
Do you have an opinion on how Wortsman's version holds up against previous translations? I have been trying to get into Hoffmann for a while but have sometimes found the translations to be a little stilted, whereas Kleist's brilliance comes through (in some way or another) in every translation I've read.
I think the Wortsman translation is quite good and pleasant to read, especially in contrast with the recent Zipes translation, which I frankly found a little rough!
Thanks! Great to know. I loved the piece, btw.
this rules
Just an Info: Hoffmann is compulsory reading at Swiss grammar schools.